AD ALTA 

 

JOURNAL OF INTERDISCIPLINARY RESEARCH

 

 

 

important component of culture. Its centre is a text that is to be 
understood as a systematic place for possible interpretations: 
their number refers to “... not only the given text, but also texts 
which, due to various contexts, are layered them, respectively, 
which, for the sake of better understanding, must be layered on 
them”
 (Corbineau – Hoffmannová, 2008, p. 40). This is the way 
knowledge of the surroundings, region and state is layered at 
pupils in Slovak minority schools in Romania – that is, there is a 
distinct spiritual path from the regional to the global (of course, 
while maintaining all aspects).   
  

  

The text as a whole has an important deal with the foreign: with 
the influence of different cultures. This is how culture operates 
in interliterary contexts. Texts very often create images that must 
be captured perceptually and interpretatively by the reader 
through a critical analysis. For example, the journeys of heroes 
to foreign countries – cultural areas – can be the concretization 
of culture. So there is an image of the self and the image of the 
foreign (also) in Slovak minority culture and literature in 
Romania. The second aspect can only be identified on the bases 
of our own culture – as culture foreign to ours. This opposition 
between the foreign and the familiar is created not only by 
nationalities but also by several cultures (Corbineau – 
Hoffmannová, 2008, pp. 121-123). 
 
From Aristotle’s Poetics to the present day, authors feel the 
tension between the unique and the universal, that is, between 
the regional and the universal. It may seem that a certain motive, 
verbal expression or arrangement that we have and know within 
our (up to a certain extent a rather limited) cultural and literary 
world is not a local phenomenon but the feature of a wider 
reality (culture). Johann Wolfgang Goethe himself believed in 
the existence of national literatures, by which he allowed 
dialogue between the regional and the universal. Nevertheless, in 
this process it is important to observe also the starting points of 
the study of the issue of Slovak literary science and its 
theoretical initiatives. This was supported by Peter Zajac, too 
(Zajac, 2008, pp. 99-109).  
 
The so-called Geertz method is an important methodological and 
pedagogically useful research method. According to her, the 
understanding of culture can only be in the background of the 
consistent interpretation of the individual’s own national 
existence in the background not only of multicultural but also of 
regional education (Geertz, In: Bohannan, Glazer, 1997, p. 712). 
Geertz’s understanding of culture is based on a semiotic aspect. 
According to this, an individual (pupil) lives in a certain network 
of meanings, which have been created by him/her. The network 
also includes abstracted meanings, later explanations and 
analyses. The centre of this analysis is interpretation that is one 
of the most important methods of understanding abstract and 
specific things as well as correlations for pupils in the school 
environment. Therefore, the variety of meanings in the cultural 
field is significant. According to John B. Goodenegh, the pupils’ 
knowledge, skills and habits create a system of cognitive 
knowledge, which is the basic pillar of the ability to understand 
and interpret the world.  
 
4 The segment of national culture as the starting point and 
the objective of the regional and the global 
 
The Slovak national minority in Romania was not created 
because of its own will but “... it is the result of complex 
historical and political circumstances and connections ... it is 
also a unique phenomenon ... The relationship between the 
centre and the periphery ... can be ... named as the 
consciousness of the twofold relationship between the whole and 
the part ...”

 

(Harpáň, 2000, p. 27 and p. 29). However, the 

phenomenon is not a closed and static system, defined state-
politically but open and dynamic. Slovak compatriot culture can 
therefore be understood as a literary expression of the region. 
The very incorporation of “being Slovak” in Romania into the 
entire Slovak cultural context is “... unshakable, yet it is not a 
one-off and simple matter. It occurs on various levels ... The 
highest level all other levels are connected to emerges from the 
essence of the pluralist development of the entire literature in the 

country: one of its developmental segments, forming a whole, is 

minority literature” (Harpáň, 2004, p. 76). From this point of 
view, national literature as the manifestation of culture belongs 
to the specific interliterary community. This concept as a model 
phenomenon of the interliterary process in Slovak literary 

science was first defined by Dionýz Ďurišin, who claimed that 
the specificity of the national culture manifests itself in the fact 
that it develops and typologically determines itself in relation to 
several literary contexts: the context of national culture, the 
context of the regional, resp. state department, and its own 
developmental or typological context.  
 
National culture involves the typological category of being 
special. The individual is to be understood as a national-literary 
context and the general as the interliterary; the special as the 
context of inter-literary communities. At a certain level, in the 
context of national literature, there is a tendency to stand apart 
from the individual category, when the special begins to function 
and typologically manifest itself as the new individual. This type 
of national literature in the inter-literary community “... is not 
subordinated by a more developed and larger national-political 
context, but is determined in relation to them ... The literary-
historical material of national literatures points at their 
relations to several national-literary contexts quite clearly”
 

(Harpáň, 2000, pp. 13-14). In relation to the Slovak national-
literary context, Slovak culture in Romania was manifested in 
thematic specialty, conditioned by its own ethnic environment 
and elements of regional colour. This actually starts with a 
certain development-typological parallel of the special and the 
individual context. In later development, however, the opposite 
process can be observed: the efforts of individual writers to 
overcome the typology of local colour and to give their literary 
testimonies a more universal form. 
 
The category of the special, which is typologically characteristic 
for national literature, has not only a differentiation but also an 
integration and complementary function. This is reflected in 
most of the texts of authors of Slovak nationality in Romania.    
 
From the middle of the 19th century until the first third of the 
20th century there was a certain genetic contact with the mother 
country. This state of affairs was, of course, determined by the 
Austro-Hungarian Empire and by the (e)migration of population. 
In the development of the cultural activity and literary creation 

of the Slovaks there, we must mention Ľudovít Haan, Daniel 
Zajac, Ivan Bujna or Ondrej Seberíni, who came to Nadlak, the 
centre of the Slovaks in Romania, to be a priest, Jozef Gregor 
Tajovský, who came for occupational reasons from the northern 
region as an accountant, and Peter Suchanský, who (as the 
opposite case) left for Czechoslovakia in the inter-war period. In 
the post-war development of this literature, these life paths were 
determined mainly by university studies and the subsequent 
fulfilment of the position of Slovak intelligence in Romania. It 
mainly involved travels to Bucharest, Timisoara, Bihor, 
Moldavia and so on. It is important to create a time limit for this 
literary development: from 1853 (the first cultural mention of the 
Slovaks in Romania) until the first third of the 20th century, the 
above-mentioned genetic contact is reflected in their writings 
(for example, the journey of the heroes to the city of Martin by a 
steamship in the prose of Ondrej Seberíni). After 1945, this 
relationship changes. Until the end of the 1970s, there was a 
publication vacuum. From that period to 1989, we can talk about 
a kind of parallel development in the direction of mother culture 
and low interest of Czechoslovakia in the writings of Slovaks in 
Romania. At that time, Slovak writings in Romania were quite 
isolated, thematically “reduced”, for example, as an interesting 
fact there was the description of a trip to the Black Sea coast or 
Bihor. This arc, of course, is also reflected in the testimonies and 
replicas of the heroes, in which both own and foreign elements 
are mixed. On this basis, texts or particular linguistic situations – 
dialogues, intertexts – are polyphonic. However, it is necessary 
to add that this phenomenon only makes the cultural context in 
question special, it is not a central phenomenon, but a unique 
one that concretises the aforementioned claims, and is in a 
certain sense - even to a minimal extent – an occasional and 
regional characteristic feature.  

- 192 -