AD ALTA 

 

JOURNAL OF INTERDISCIPLINARY RESEARCH

 

 

 

 

the national currency of Russia, represented in the exchange 
offices of the country and beyond.  

Unlike the ruble, the word tenge, the name of Tatar coins, is 
familiar to residents of the Republic of Tatarstan, as well as to 
the population of modern Turkey, Kazakhstan, Bashkortostan, as 
the word tenge is of Turkic origin.  

However, foreign students who come to Kazan from Latin 
America will have difficulty understanding the meaning of this 
word, since their native language is Spanish, belonging to the 
Romance group of languages derived from Latin. 

Having completed the division of reality by place and language, 
Florin and Vlahov developed the following table (see table 1) 
(Florin, Vlahov, 1980, p. 50): 

Table 1. Florin and Vlahov realities classification 

№ 

А. One language 

B. Language pairs 

1. Own realities: 

а) national 

b) local 

c) microlocal 

1.Internal 

2.External 

2. Foreign realities: 

а) international 

b) regional 

 

 

4 Discussion 

Since our dictionary is relevant to a specific region, the Republic 
of Tatarstan, it is necessary to use regional realities related to 
culture, literature, history, and geography of this region.

 

 Proceeding from the objective and local division of realities, it is 
possible to create the following vocabulary model: 

I. Geographical objects of the Republic of Tatarstan: 

а) Natural: Volga, Kazanka, Mesha, Kama. 
b) Artificial: Zainskoye vodokhranilishche, Kuybyshevskoye 
vodokhranilishche. 
 
II. History of the Republic of Tatarstan

а) Historical names associated with the origin of statehood: the 
Golden Horde, the Republic of Tatarstan. 
b) Historical names of the cities: Bolgar, Bilar, Suvar 
c) Names of historical personalities associated with the Republic 
of Tatarstan: Ivan the Terrible, Catherine II, Peter I etc. 
 
III. Religions of the Republic of Tatarstan: 

а) words related to Islam: namaz, shamail, koran, islam 
b) Words related to Christianity: Easter, and Christmas  
c) Names of temples of Tatarstan
 

 

Muslim: Kul Sharif, Mardjani Mosque, Sultan's Mosque, 

 

Christian: Zilant Monastery, Raifa monastery, Peter and 
Paul Cathedral 

 

Jewish: The Synagogue. 
 

IV. Culture and art of the Republic of Tatarstan: 

а) Music and dance:  

 

names of musical and dance works

Shurale, Apipa 

 

musical instruments: accordion-talianka, dumbra, gusli, saz. 

 

musicians, composers, conductors, singers: Salih Saidashev, 
Rustem Yakhin, Fedor Shalyapin.
 

 
b) Theater:  

The names of the theaters of Tatarstan: Galiaskar Kamal 
Theater, Karim Tinchurin. 

c) Architecture of Tatarstan: 

 

name of architectural monuments: Kazan Kremlin, Raifa 
Monastery, Kul Sharif, Süyümbike Tower. 

 

Names of architects: Postnik Yakovlev, Ivan Shiryai. 

 
d) Literature: 

 

Names of literary works: Legend of Yusuf, Khuzha 
Nasretdin, Shurale. 

 

Tatar poets: Kul Gali, Musa Jalil, Gabdulla Tukay, Sajida 
Suleymanova, Hadi Taktash, Ravil Bukharaev
 etc. 

 
V. Science in Tatarstan: 

1) Scientific schools of Tatarstan and their representatives: 

 

Kazan Linguistic School: I.A. Baudouin de Courtenay, V.A. 
Bogoroditsky, etc. 

2) Historical and modern names of secondary and higher 
educational institutions in the Republic of Tatarstan: First male 
gymnasium, Kazan Imperial University, Kazan Federal 
University, etc. 

VI. The life of the Tatar people: 

a) Traditions, customs, rituals, holidays: Kurban-Bayram, 
Navruz. 
b) food, drinks: samsa, gubadya, talkysh kaleve, chak-chak. 
c) clothes and shoes: Ichigi, choba, tubatei, calfak. 
d) Measures and money: 
 

 

Units of measures: arshin, versta, sazhen, 

 

monetary units: altyn, kopeck, ruble 

 
VII. Onomastic units (proper names). 

 

Male personal names: Ruslan, Sharif, Gabdulla etc. 

 

Female personal names: Fatyama, Zuleiha, Sajida and etc. 

 

Tatar surnames: Taktash, Kutui, Tukay, etc. 

 

Names of literary and musical characters, movie heroes: 
Baltyr, Shurale, Yusuf, Zuleiha, etc. 

 
5 Conclusions 

In general, the results of the study confirm that the creation of 
regional linguistic-cultural dictionaries is one of the urgent 
problems of modern lexicography. As for the future prospects of 
the research, after the creation of a paper version of the regional 
dictionary "Tatarstan", its development in electronic form is also 
possible. The electronic dictionary is more convenient to use, it 
will save time spent by users of the dictionary to search for one 
or another lexical unit, and will also open more opportunities for 
quick replenishment of the lexical units base due to the use of 
educational resources of the Internet. 

A more detailed model of the regional linguistic-cultural 
dictionary, as well as an explanation of the lexical backgrounds 
of the selected words will be described in subsequent articles and 
will serve as the subject of our future research. 

Acknowledgement  

The work is performed according to the Russian Government 
Program of Competitive Growth of Kazan Federal University.

  

 

 

- 57 -