AD ALTA
JOURNAL OF INTERDISCIPLINARY RESEARCH
1) Hospitality
Туйның яме кунак белән (proverb) – literally All beaty of the
wedding is guests.
Йосыф. Һу-у, туй өстәле ризык-нигъмәтләрдән сыгылып
тора, сыгылып. Казылык, каклаган каз, пешкән үрдәк,
шашлык, парлаган бозау ите, бәлеш, куллама, токмач, куян
ите (R. Batulla) - (literally Yousup. Ooh, wedding table is
groaning with food. Breast cut, cured goose, fried duck, shish-
kebab, ham, balesh, kulamma, noodles, rabbit meat...).
2) Solemnity
Каләм бии, / дәфтәремдә / Зур тантана, туй килә (G.
Gilmanov) – literally: Pen is dancing / on the paper - / Big
holiday, a wedding comes.
3) Immensity
Туй авыл белән, җил – давыл белән (prov.) – literally:
Wedding should involve the whole village, wind should be with
storm.
4) Noisiness
Камилә. Бөтен Татарстанны шаулатып туй ясарга җыенасыз
икән (I. Yuzeev) – literally: Kamilya. I see you are going to
arrange such wedding that all Tatarstan would hear it.
5) Emotionality (in should be noted that in Tatar language
pi
cture of the world the national stereotype «туй үпкәсез
булмый» – “there is no wedding without offense” is frequently
used both directly, explicitly, and in hidden foem, implicitly):
Гөл чәнечкесез булмас, туй үпкәсез булмас (prov.) – literally:
There is no flower without thorns, there is no wedding without
offense.
Чукынып китсен туйлары, бер тамагым туймады (prov.) –
literally: To hell with their wedding, I did not eat enough).
6) Propagation
Туйлар гөрләр тауда – авылларда / Дәвам итәр нәсел минем
дә (R. Minnullin) – literally: Wedding will roar / in mountains,
in willage / My acnestry will be continued.
7) Aestheticism
Өс-башы бер дә харап, дачага түгел, туйга җыенган диярсең
(A. Gilyazev) – literally: The clothes are not plain - seems that
he was going to wedding instead of a summer house.
8) Ethicism
Туйга барсаң, туеп бар, улың-кызың куеп бар (prov.) –
literally: When going to wedding, go here well-fed and leave you
children at home.
9) Duration
Һәй, ничек кенә туйладык әле! Башкаларныкы кебек ике
көнгә генә түгел, атна буена сузылды безнең туй! (V.
Nurullin) – literally: Quite a wedding it was! Our wedding wene
on not for two days, like everyone’s, but a whole week.
10) Playfulness, entertainment
Туй туемлык өчен түгел, күңел өчен (prov.) – literally:
Wedding is not for eating, but for having a good time.
Биисе килмәгәнгә туй килешми (prov.) – literally: Wedding is
not for those who does not like to dance.
11) Honesty, responsibility
Туең булсын дисәң, биш тиен көмештән торма (prov.) –
literally: If you want ta have a good wedding, do not spare any
money.
Туган-тумача, кардәш-ыру, якын-тирә алдында берәүнең дә
сынатасы килми. Туй нихәтле шәп булса, никах та шултикле
нык булырга тиеш. Уен эш түгел ул туй, түгел (G. Bashyrov)
– literally: Nobody wants to show it to family, kin and friends.
The better the wedding, the stronger the marriage will be.
Wedding is not a joke, oh no!
12) Support of young family
Йосыф. Бүләкләр өстенә туйга азык төяп килгәннәр. Әнә,
Мәҗнүннең апасы белән җизнәсе авылга кайтып ун капчык
бәрәңге алып килгән.
Таһир. Ерак туганнары Сарманнан биш куян җибәргән, ди.
Бишесе дә сарык хәтле... (R. Batulla) – literally:
Yousup. Along with gifts, they brought food for wedding. See,
sister Madzhnuna and her husband brought ten bags of potatoes.
Tagir. Remote kin from Sarmanov sent them five rabbits. All
five as big as a sheep...
13) Large-scale involvement
Туй мәҗлесе барышы, әлбәттә, бер язмага гына сыеп бетмәс
иде. Туй егет ягында ике көн, ике кич дәвам итә. Башта
туганнары, ерактан килгән өлкәннәр бәйрәм итсә, икенче
көнне яшьләрнең бергә уйнап үскән кордашлары,
сабакташлары, дуслары җыела. «Туйдан беркем дә туймас»
дигән әйтем юктан барлыкка килмәгән (media) – literally:
Process of wedding feast could not be describe in one story only.
Wedding on bridegroom’s side lasts for two days. First kin,
elders and guests from far away are celebrating; on the second
day schoolmates and friends gather to celebrate. It has been
always said: “Nobody would get tired of the wedding”.
14) Advatages in comparison to marriages without wedding
feast
Каравыл кычкырмыйбыз без, / Түзәбез тыйнак кына, /
Мәҗлесләрдә – уйнап-көлеп, / Өйләнсәк – туйлап кына (R.
Minnullin) – literally: We do not call for help / We’re waiting
patiently. / When there is a feast, we are having a god time, /
When there is a marriage, it should be only with a wedding.
15) Opulence
Бәйге – атлыныкы, туй – тунлыныкы (prov.) – literally:
Competition is for the one with horse, wedding is for the one
with fur-coat.
16) Costs
Туйлаганга туй, ясаганга уй (prov.) – literally: Wedding for
guests is a good time, for hosts it is cares.
Борчуларның шундый кайнап торган бер мәлендә туй
хәстәре башланды. Туйдан соң абзарда ничә генә сарык
калгандыр, туй күпме тавыкның, ничә баш каз-үрдәкнең
башына җиткәндер, келәттә күпме генә он калгандыр,
мондый чакта анысы белән исәпләшмиләр (G. Bashyrov) –
literally: In one of moments full of care, the preparation to the
wedding begun. How many sheep are left in a barn after
wedding, how many ducks and geese had to be sacrifices, how
much flour is left in a cellar - no one is counting this during the
wedding.
17) Carelessness, idleness
Дөнья акыллыга – уй, юләргә – туй (prov.) – literally: Life for
a wise one is thinking, for a stupid one it is a wedding.
- 218 -